Posted: 12 Oct 2004 4:16 am
Fred Weatherly's own description of writing Danny Boy.
In 1912 a sister-in-law in America sent me "The Londonderry Air". I had never heard the melody or even heard of it. By some strange oversight Moore had never put words to it, and at the time I received the MS. I did not know that anyone else had done so. It so happened that I had written in March of 1910 a song called "Danny Boy," and re-written it in 1911. By lucky chance it only required a few alterations to make it fit that beautiful melody. After my song had been accepted by a publisher I got to know that Alfred Percival Graves had written two sets of words to the same melody, "Emer's Farewell" and "Erin's Apple-blossom," and I wrote to tell him what I had done. He took up a strange attitude and said that there was no reason why I should not write a new set of words to the "Minstrel Boy," but he did not suppose I should do so! The answer of course is that Moore's words, "The Minstrel Boy" are so "perfect a fit" to the melody that I certainly should not try to compete with Moore. But beautiful as Grave's words are, they do not to my fancy suit the Londonderry air. They seem to have none of the human interest which the melody demands. I am afraid my old friend Graves did not take my explanation in the spirit which I hoped from the author of those splendid words, "Father o' Flynn." However, "Danny Boy" is accepted as an accomplished fact and is sung all over the world by Sinn Feiners and Ulstermen alike, by English as well as Irish, in America as well as in the homeland, and I am certain "Father o' Flynn" is equally popular, as it deserves to be, and its author need have no fear that I shall be so foolish as to write a new version of that song. Here are my words:
DANNY BOY
Oh, Danny boy, the pipes, the pipes are calling
From glen to glen, and down the mountain side.
The summer's gone, and all the roses falling,
It's you, it's you must go and I must bide.
But come ye back when summer's in the meadow,
Or when the valley's hushed and white with snow,
It's I'll be here in sunshine or in shadow,—
Oh, Danny boy, O Danny boy, I love you so!
But when ye come, and all the flowers are dying,
If I am dead, as dead I well may be,
Ye'll come and find the place where I am lying,
And kneel and say an Avè there for me.
And I shall hear, though soft you tread above me,
And all my grave will warmer, sweeter be,
For you will bend and tell me that you love me,
And I shall sleep in peace until you come to me!
It will be seen that there is nothing of the rebel song in it, and no note of bloodshed. "Rory Darlin'" on the other hand is a rebel song. It has been set sympathetically by Hope Temple. No doubt if Sir William Hardman were alive, he would forbid it being sung at Surrey Sessions mess.
Fred E. Weatherly, K.C.
Piano and Gown
London & New York, G. P. Putnam's Sons, 1926
pp. 277-279
A few comments. When Weatherly says "a sister-in-law", keep in mind that he had seven brothers. Moore didn't set the tune because he used Bunting as a source. Petrie's collection wasn't published until three years after Moore died. So Weatherly seems unaware of the origin of the tune; he only knows it is Irish, and assumes that Moore would have known it. He received it from his sister-in-law as a manuscript copy, not a printed copy of Percy Grainger's version. The explanation of the reference to "Surrey Sessions mess" will be found below.
Also, you get Weatherly's original punctuation and spelling, if you ever had any questions about that.
Ambiguous or what ?
In 1912 a sister-in-law in America sent me "The Londonderry Air". I had never heard the melody or even heard of it. By some strange oversight Moore had never put words to it, and at the time I received the MS. I did not know that anyone else had done so. It so happened that I had written in March of 1910 a song called "Danny Boy," and re-written it in 1911. By lucky chance it only required a few alterations to make it fit that beautiful melody. After my song had been accepted by a publisher I got to know that Alfred Percival Graves had written two sets of words to the same melody, "Emer's Farewell" and "Erin's Apple-blossom," and I wrote to tell him what I had done. He took up a strange attitude and said that there was no reason why I should not write a new set of words to the "Minstrel Boy," but he did not suppose I should do so! The answer of course is that Moore's words, "The Minstrel Boy" are so "perfect a fit" to the melody that I certainly should not try to compete with Moore. But beautiful as Grave's words are, they do not to my fancy suit the Londonderry air. They seem to have none of the human interest which the melody demands. I am afraid my old friend Graves did not take my explanation in the spirit which I hoped from the author of those splendid words, "Father o' Flynn." However, "Danny Boy" is accepted as an accomplished fact and is sung all over the world by Sinn Feiners and Ulstermen alike, by English as well as Irish, in America as well as in the homeland, and I am certain "Father o' Flynn" is equally popular, as it deserves to be, and its author need have no fear that I shall be so foolish as to write a new version of that song. Here are my words:
DANNY BOY
Oh, Danny boy, the pipes, the pipes are calling
From glen to glen, and down the mountain side.
The summer's gone, and all the roses falling,
It's you, it's you must go and I must bide.
But come ye back when summer's in the meadow,
Or when the valley's hushed and white with snow,
It's I'll be here in sunshine or in shadow,—
Oh, Danny boy, O Danny boy, I love you so!
But when ye come, and all the flowers are dying,
If I am dead, as dead I well may be,
Ye'll come and find the place where I am lying,
And kneel and say an Avè there for me.
And I shall hear, though soft you tread above me,
And all my grave will warmer, sweeter be,
For you will bend and tell me that you love me,
And I shall sleep in peace until you come to me!
It will be seen that there is nothing of the rebel song in it, and no note of bloodshed. "Rory Darlin'" on the other hand is a rebel song. It has been set sympathetically by Hope Temple. No doubt if Sir William Hardman were alive, he would forbid it being sung at Surrey Sessions mess.
Fred E. Weatherly, K.C.
Piano and Gown
London & New York, G. P. Putnam's Sons, 1926
pp. 277-279
A few comments. When Weatherly says "a sister-in-law", keep in mind that he had seven brothers. Moore didn't set the tune because he used Bunting as a source. Petrie's collection wasn't published until three years after Moore died. So Weatherly seems unaware of the origin of the tune; he only knows it is Irish, and assumes that Moore would have known it. He received it from his sister-in-law as a manuscript copy, not a printed copy of Percy Grainger's version. The explanation of the reference to "Surrey Sessions mess" will be found below.
Also, you get Weatherly's original punctuation and spelling, if you ever had any questions about that.
Ambiguous or what ?